Dobro došli na zvaničnu stranicu Kluba “Prejaka reč”!

Klub „Prejaka reč“ osnovan je 2004. godine u Nišu sa ciljem okupljanja mladih ljudi zainteresovanih za književnost, različite oblike umetnosti, filozofiju i druge društveno-humanističke nauke. Na sajtu Kluba objavljujemo tekstove naših članova i saradnika, kao i izbor iz domaće i svetske literature.

Poezija nije istina:
ona je uskrsnuće prisustva,
istorija
preobražena u istinu vremena bez datuma.
Poezija,
kao istorija, stvara se;
poezija:
oličenje
sunca-nad-kamenjem u jednom imenu,
rastvaranje
imena u onostranost kamenja.

Oktavio Paz, Nokturno svetog Ildefonsa (odlomak)
Prevod Branislav Prelević

Čitajte poeziju

“Čitanje kao jedna vrsta putovanja, pomeranja iz sopstvene pozicije, mogućnost za proživljavanje neograničenog broja neslućenih mogućnosti; kao hvatanje u kolo čije korake ne znamo unapred, kao dozvoljavanje nepoznatom vodiču da nas provodi kroz tajanstvene šume, zemlje u kojima žive džinovi, psoglavci ili sirene sa ptičjim glavama. Čitanje kao način da se bezbroj puta pogine, a da se život ipak nastavi, da se neprijatelju razglobi koleno ili ucveljenom ocu vrati leš sina da ga uz počasti pogrebe. Čitanje kao vraćanje volje duhu obamrlom od lišenosti voljne sposobnosti, kao lekovit dokaz o mogućnosti pomeranja granica i svrhovitosti života izvan žiže, daleko od akcije, od vreve na agori. Pisac te odvodi, daje ti mogućnost da otičeš kao voda, reka ponornica, reka sunovratnica sa neviđenim vodopadom ili mirna ravničarska navodnjavateljka, gostoljubiva brodovima, podatna ribolovcu.

Jadranka Milenković, Soba 427 (Arete, 2019)

Čitajte prozu

Pragmatisti misle da istorija pokušaja da se izdvoje Istina ili Dobro, ili da se definišu reči “istinit” ili “dobar” podržava njihovu sumnju da bi na tom području išta interesantno moglo da se uradi. Moglo je, naravno, da bude i drugačije. Ljudi su, začudo, našli da se štošta interesantno moglo reći o suštini Sile ili o definiciji “broja”. Mogli su da otkriju nešto interesantno i o suštini Istine. Ali, činjenica je da nisu. Istorija pokušaja da se to učini, kao i kritike tih pokušaja, uglavnom se poklapaju s istorijom onog literarnog žanra koji nazivamo “filozofija” – i koji je zasnovao Platon.

Tako pragmatisti smatraju da je platonovska tradicija iscrpla svoju upotrebljivost. To ne znači da oni imaju da ponude novi, ne-platonovski skup odgovora na platonovska pitanja, već misle da ta pitanja više uopšte ne bi trebalo postavljati. Kada sugerišu da ne postavljamo pitanja o prirodi Istine i Dobrog, oni ne formulišu teoriju o prirodi stvarnosti, saznanja ili čoveka koja tvrdi da “ne postoji tako nešto” kao što su Istina i Dobro. Nemaju ni “relativističku” ili “subjektivističku” teoriju o Istini i Dobrom. Oni bi prosto voleli da promene temu.

Rorti, R. Konsekvence pragmatizma, Nolit, Beograd, 1992.
Preveo Dušan Kuzmanović

Kontaktirajte nas

Ukoliko želite da sarađujete sa nama, saznate više o Klubu “Prejaka reč”, objavite svoj tekst na našem sajtu ili imate neko pitanje, kontaktirajte nas.

Šta čitamo?

Na sajtu objavljujemo i izvor domaće i svetske literature koju čitaju članovi Kluba “Prejaka reč”:

Mario Benedeti, “Pet godina života” (zbirka priča “Čudno, čudesno, čudovišno”), Klub Prejaka Reč
ProzaŠta čitamo?
02/09/2024

Mario Benedeti, “Pet godina života” (zbirka priča “Čudno, čudesno, čudovišno”)

Veoma vredno izdanje izabranih priča Marija Benedetija pod nazivom „Čudno, čudesno, čudovišno“ (naslov je više nego odgovarajući, a uz to i veoma poetičan!) objavila je izdavačka kuća RED BOX 2021.…
Čarls Simić, izbor pesama iz antologije „Američka poezija danas“ (Dragoslav Andrić), Klub Prejaka Reč
PoezijaŠta čitamo?
09/05/2024

Čarls Simić, izbor pesama iz antologije „Američka poezija danas“ (Dragoslav Andrić)

Čarls Simić (Charles Simic) rođen je kao Dušan Simić u Beogradu 09. maja 1938. godine, a preminuo je u januaru 2023. godine. Kao devetogodišnjak preselio se sa porodicom u Sjedinjene…
Marina Cvetajeva, izabrane pesme (prevod Nađa Parandilović), Klub Prejaka Reč
PoezijaŠta čitamo?
19/02/2024

Marina Cvetajeva, izabrane pesme (prevod Nađa Parandilović)

Marina Cvetajeva je jedno od najznačajnijih imena ruske poezije u prvoj polovini dvadesetog veka, zajedno sa Anom Ahmatovom, Majakovskim, Pasternakom i drugima. Dvojezično izdanje izabranih pesama pod nazivom "Dva crna…